I had naïvely told de Leuven of my failure to translate Bürger's beautiful ballad; but as he had made up his mind to make me a dramatic author, he consoled me by telling me it was his father's opinion that some German works were absolutely untranslatable, and that the ballad of "Lénore" was first among these. Seeing that de Leuven did not lose hope, I gradually regained mine. I may even venture to say that, a few days after this, I achieved a success.
Lafarge had laughed hugely at de Leuven's idea of making me his collaborator.
Sign in to unlock this title
Sign in to continue reading, it's free! As an unregistered user you can only read a little bit.